Keine exakte Übersetzung gefunden für تحديد موسع

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تحديد موسع

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • L'élaboration de méthodes appropriées d'évaluation, d'épreuves, de caractérisation et de classification des déchets électriques et électroniques, notamment la mise au point de systèmes de gestion de l'environnement, l'élargissement de la responsabilité des producteurs, l'établissement de normes et de directives ou de principes pour une gestion écologiquement rationnelle ou de plans de certification seront également mis sur pied.
    وسيُشرَع أيضاً في تحديد الطرائق المناسبة لتقييم هذه النفايات واختبارها وتوصيفها وتصنيفها، بما في ذلك وضع نظم للإدارة البيئية، وتحديد المسؤولية الموسَّعة للمنتِج، ووضع معايير ومبادئ توجيهية بشأن الإدارة السليمة بيئياً أو بشأن خطط التصديق.
  • Étant donné le rôle et l'autorité du Conseil, l'Indonésie tient à souligner que parmi les critères d'admission de nouveaux membres, il faut faire une place à la contribution du pays candidat au rétablissement et au maintien de la paix, ainsi qu'à son rôle dans la paix et la stabilité régionales.
    وتمشيا مع دور المجلس وسلطته، تود إندونيسيا أن تؤكد على أن معايير تحديد العضوية الموسعة ينبغي أن تشمل، في جملة أمور أخرى، مساهمة بلد ما في صنع السلام وحفظ السلام، فضلا عن دوره في تحقيق السلام والاستقرار الإقليميين.
  • r) Solutions de portail : définir, gérer et mettre en place la solution de portail enrichie pour communiquer en ligne avec les participants et les bénéficiaires;
    (ص) حلول المؤسسة: تحديد وإدارة وإعمال الحل الموسع لبوابة مدخل صندوق المعاشات التقاعدية من أجل التفاعل مع المشتركين والمستفيدين؛
  • Le choix du nombre de membres d'un Conseil à composition élargie est guidé, par exemple, par les aspirations des régions à être représentées de manière satisfaisante, plutôt que par un nombre théorique prédéterminé;
    واسترشد تحديد حجم المجلس الموسع، مثلا بتطلعات المناطق إلى أن يكون لها تمثيل مرض، أكثر مما استرشد برقم نظري مقرر سلفا.
  • Toutefois, les pouvoirs publics de ces zones en conflit ou sortant d'un conflit se sont très peu préoccupés de tenir de larges consultations populaires pour arrêter les priorités du développement.
    بيد أن الحكومات التي تعاني من الصراعات أو الخارجة منها لم تفعل سوى القليل فيما يتعلق بتنظيم عمليات استشارية عامة موسعة، بغية تحديد الأولويات الإنمائية.
  • Le Sommet a affirmé le rôle essentiel des conférences et réunions au sommet des Nations Unies, pour ce qui est de dégager une conception élargie du développement, d'arrêter des objectifs communs, de dynamiser la politique et les programmes de développement à tous les niveaux et de donner une orientation aux activités du système des Nations Unies.
    وأكدت القمة على الدور الحيوي الذي تؤديه مؤتمرات وقمم الأمم المتحدة في تطوير منظور إنمائي موسع، وتحديد الأهداف المشتركة، وبلورة السياسات والبرامج الإنمائية على جميع المستويات وتوفير الإرشاد لعمل منظومة الأمم المتحدة.
  • • Certains États Membres sont d'avis que parmi les principaux critères à prendre en considération pour déterminer le nombre de membres d'un Conseil de sécurité à composition élargie, il faut retenir la représentation régionale équitable et le renforcement de la crédibilité et de l'efficacité du Conseil.
    • وأعرب بعض الدول الأعضاء عن رأي مفاده أن من بين المعايير الرئيسية التي ينبغي النظر فيها عند تحديد حجم مجلس الأمن الموسع التوزيع الجغرافي العادل وتعزيز مصداقية المجلس وفعاليته وكفاءته.
  • L'analyse de la situation du programme élargi de vaccination permet de constater des succès très importants: absence de cas de rougeole depuis octobre 2000, aucun cas de poliomyélite depuis dix-neuf ans, diminution de l'incidence de la fièvre jaune, de la diphtérie et du tétanos du nouveau-né; ces résultats ont été vérifiés par des contrôles rapides de la couverture vaccinale réalisés sur le plan local et par le dépistage actif des cas suspects.
    يتيح تحليل الوضع الحالي لبرنامج التحصين الموسَّع تحديد منجزات بالغة الأهمية مثل: انعدام حالات الحَصْبة الألمانية منذ شهر تشرين الأول/أكتوبر 2000، وانعدام حالات شلل الأطفال منذ 19 عاماً، وانخفاض حالات الإصابة بالحمَّى الصفراء، فضلاً عن انعدام حالات الخناق (الدفتريا) وحالات التيتانوس في المواليد، وهي نتائج اعتُمِدت عن طريق إجراء عمليات رصد سريعة لشبكات التغطية باللقاحات التي أنشئت على الصعيد المحلي والبحث النَشِط عن حالات يشتبه في إصابتها بهذه الأمراض.